orang ketiga

Bahasa

2022

Kami menerangkan maksud orang ketiga dalam tatabahasa, dalam bahasa Inggeris dan derianya yang lain. Juga, riwayat orang ketiga.

Orang ketiga ialah yang berada di luar komunikasi, walaupun dibicarakan.

Apakah orang ketiga?

Orang ketiga ialah subjek, objek, haiwan atau rujukan yang wujud di luar hubungan komunikatif yang wujud antara pengirim (orang pertama, orang yang mengatakan "Saya") dan penerima (orang kedua, yang dirujuk oleh pengirim. seperti awak"). Maksudnya, orang ketiga ialah yang kita maksudkan dengan kata ganti nama dia, dia, mereka atau mereka.

Pada masa yang sama, adalah perkara biasa untuk bercakap tentang orang ketiga untuk merujuk kepada sudut pandangan, iaitu seseorang yang memerhati satu siri peristiwa tanpa menjadi sebahagian daripadanya, iaitu saksi. Kita boleh mengenali sudut pandangan ini dalam banyak cerita sastera dan sinematografi dan juga dalam permainan video, apabila pandangan kita melihat watak protagonis pada setiap masa dan kami menemaninya dalam tindakannya.

Dalam tertentu simpulan bahasa juruteknik dan profesional, seperti dalam Betul, merujuk kepada pihak ketiga sebagai "pihak ketiga" (seperti dalam: "sila jangan kongsi maklumat ini dengan pihak ketiga") atau malah sebagai "pihak ketiga". Dalam erti kata lain, mereka adalah entiti luar, contohnya, mereka yang menghantar dan menerima komunikasi peribadi, atau penjual dan pembeli perniagaan. Pihak ketiga ialah mereka yang berada di luar, mereka yang bukan sebahagian, mereka yang asing dengan perkara itu.

Tatabahasa orang ketiga

Dalam semua Bahasa Tiga orang asas tatabahasa dikendalikan, iaitu, tiga sudut pandangan mengenai penggunaan bahasa, yang dicerminkan dalam kelas tatabahasa, seperti kebanyakan kata ganti nama. Kita boleh memahaminya sebagai sudut pandangan yang membolehkan kita mengendalikan bahasa.

Oleh itu, sentiasa ada:

  • Orang pertama, orang yang bercakap untuk dirinya sendiri dan bertindak balas kepada kata ganti nama diri "Saya", walaupun dalam kes jamak "kami" digunakan.
  • Orang kedua, yang merupakan lawan bicara pertama dan bertindak balas kepada kata ganti diri "tú", walaupun dalam kes jamak "anda" digunakan (atau "anda", hanya di Sepanyol).
  • Orang ketiga, iaitu sesiapa sahaja yang bukan sebahagian daripada dua yang pertama, dan yang bertindak balas kepada kata ganti nama diri "dia" atau "dia", dan dalam kes jamak "mereka" atau "mereka".

Sudut pandangan dalam bahasa ini membolehkan untuk mengatur solat dan pilih kata ganti nama mengikut siapa bercakap dan apa. Oleh itu, untuk merujuk kepada wanita kita menggunakan "dia", manakala untuk sekumpulan orang yang berlainan jantina kita menggunakan "mereka", dan untuk individu lelaki kita menggunakan "dia". Begitu juga pada orang lain konteks komunikatif, tatabahasa orang ketiga memerlukan penggunaan kata ganti nama lain, bergantung pada kes:

  • Akusatif: lo, la, los, las. Contohnya: "Adakah anda melihat sepupu saya?" "Saya melihat mereka sehari sebelum semalam."
  • Dativos: le, les (dan se untuk mengelakkan hiruk-pikuk). Contohnya: "Adakah anda membawa hadiah kepada ibu saya?" "Ya, saya bawakan kepada awak."
  • Posesif: dia, dia, dia, dia. Contohnya: "Ini dompet anda, puan" atau "Saya rasa bil ini adalah milik anda, tuan."
  • Reflektif dan refleks: Saya tahu, ya. Contohnya: "María mandi di laut" atau "Pedro tahu menjaga dirinya".

Sebaliknya, kemunculan tatabahasa orang ketiga yang paling kerap ialah apabila menggabungkan a kata kerja. Kita tahu bahawa dalam kes ini kita mesti memberi perhatian bukan sahaja kepada masa dan mod tatabahasa (yang menunjukkan bagaimana dan bila tindakan itu dilakukan), tetapi juga kepada orang yang tatabahasa (untuk mengetahui siapa yang melaksanakannya). Oleh itu, konjugasi biasa kata kerja Sepanyol untuk orang ketiga adalah seperti berikut:

 

Orang ketiga

Kata kerja biasa yang berakhir dengan
-ar (mencintai) -er (untuk makan) -ir (untuk hidup)
tunggal dia / dia suka dia makan dia hidup
majmuk mereka suka mereka makan mereka tinggal

Tatabahasa orang ketiga, kemudian, digunakan untuk bercakap tentang orang lain yang bukan kita, atau lawan bicara kita. Ini amat berguna apabila membina riwayat-riwayat.

Walau bagaimanapun, ia juga penting apabila menulis tertentu teks khusus, seperti karya akademik, di mana ia tidak bersemangat atau tidak menghormati pembaca untuk menggunakan orang pertama, dengan itu memilih untuk memberitahu apa yang dilakukan seolah-olah ia telah dilakukan oleh orang lain ("para penyelidik") atau menggunakan bahasa yang tidak peribadi ( "melakukan eksperimen").

Riwayat orang ketiga

Orang ketiga adalah asas untuk bentuk-bentuk riwayat tertentu, seperti yang telah kami katakan, yang dibezakan daripada yang pertama dan kedua (yang terakhir lebih jarang) dalam sudut pandangan yang mereka ambil berkenaan dengan peristiwa yang diceritakan.

A pencerita dalam orang ketiga ia dikaitkan dengan peristiwa yang dikira sebagai saksi: seseorang yang memerhatikan apa yang berlaku, tetapi yang bukan protagonis dan mungkin tidak mempunyai kaitan dengan peristiwa itu. Atas sebab itu, sebagai "di luar" cerita, dia juga dikenali sebagai narator extradiegetic.

Oleh itu, perawi orang ketiga merujuk kepada protagonis cerita sebagai orang ketiga, iaitu menggunakan nama mereka atau kata ganti nama dan sumber yang disediakan bahasa untuk tatabahasa orang ketiga. Walau bagaimanapun, anda boleh melakukannya dengan cara yang sangat berbeza, dan itulah sebabnya terdapat tiga jenis narator orang ketiga yang berbeza, iaitu yang berikut:

Pencerita yang maha mengetahui. Dia yang mengetahui segala-galanya dan melihat segala-galanya, seolah-olah ia adalah mata Tuhan dalam cerita. Ia boleh masuk dan keluar dari kepala watak, mengetahui apa yang mereka fikirkan, apa yang mereka rasa, dan memerhatikan apa yang berlaku di tempat yang berbeza, tetapi tepat atas sebab itu ia tidak boleh ada kaitan dengan apa-apa perkara khususnya. Dia adalah pencerita tipikal cerita dongeng dan cerita kanak-kanak.

Saksikan perawi. Juga dipanggil "metadiegetic", narator saksi ialah seseorang yang tenggelam dalam peristiwa yang berkaitan, tanpa menjadi protagonis atau orang yang mendorong tindakan, sebaliknya menjadi penonton yang terakhir. Dalam erti kata itu, dia mempunyai sudut pandangan yang khusus dan terhad, kerana dia tidak dapat mengetahui apa yang tidak dia saksikan, dan dia tidak tahu apa yang watak lain tidak memberitahunya tentang perasaannya, sebagai contoh. Bergantung pada cara anda melakukannya, kita boleh bercakap tentang:

  • Watak saksi, apabila bercakap tentang watak dalam sejarah yang menceritakan apa yang telah berlaku kepada orang lain.
  • Saksi tidak peribadi, apabila pencerita bukan watak tetapi saksi abstrak, lihat dalam cerita.
  • saksi avec atau dengan watak, apabila pencerita bukanlah watak, tetapi entiti yang menemani protagonis dan menceritakan segala-galanya tentangnya, seolah-olah dia adalah hantu berjalan selangkah di belakang bahunya.

Pencerita informan. Dalam kes ini, narator dipecahkan kepada rekod yang berbeza yang menceritakan tentang apa yang berlaku, iaitu, dokumen, keratan akhbar, keterangan pihak ketiga, dan sebagainya yang panjang. Secara umum, ini adalah gubahan semula apa yang berlaku yang dipersembahkan sebagai data sahih atau sebagai penyiasatan mengenainya.

Orang ketiga dalam bahasa Inggeris

Dalam bahasa Inggeris, orang ketiga mempunyai tiga kata ganti nama tunggal dan satu jamak.

Dalam bahasa Inggeris, seperti dalam bahasa Sepanyol, orang ketiga adalah berbeza dan boleh dikenali. Kata ganti nama diri dikhaskan untuknya saya ada ("dia"), dia ("dia"), item ("Itu") atau mereka ("Mereka"), bergantung pada sama ada tunggal atau jamak masing-masing. Tetapi apabila ia datang kepada konjugasi kata kerja, kita mesti dipandu oleh peraturan yang agak mudah:

Orang ketiga Kata kerja akan menjadi Kata kerja untuk mempunyai Kata kerja untuk berkata
saya ada ialah Pernahkah awak berkata
dia ialah Pernahkah awak berkata
item ialah Pernahkah awak berkata
mereka adalah mempunyai katakan

Sebaliknya, untuk orang ketiga kata ganti nama diri terpakai miliknya (dia), dia (dia),itu (ia) dan mereka (mereka), serta akusatif dia, dia Y mereka. Sebagai contoh: "Ayah saya membawa keretanya ke pantai, walaupun anda memintanya untuk tidak melakukannya."

!-- GDPR -->